Skip to content. | Skip to navigation

Sections

Programme

PROVISIONAL PROGRAMME
(last update: September 19th, 2014)

 

22 September 2014 - Opening Session
Aula Magna dell'Università - Piazza della Libertà


9:15 Welcome address by the organizers
Luigi Lacchè
(Chancellor of the University), Filippo Mignini (Head of the Department of Humanities, University of Macerata), Giorgio Ziffer (AIS - Italian Association of Slavists)

9.40 Natal’ja Aleksandrovna Zjablicyna (Moskovskij Gosudarstvennyj Gumanitarnyj Universitet) – Переводческие ошибки в трактатах “Учителя Самуила обличение” и “Доказательства пришествия Христа” [Abstract]

10.20 Inna Veniaminovna Verner (Institut slavjanovedenija RAN) – Библейские переводы Максима Грека и Бенеша Оптата как славянские реплики западноевропейских гуманистических идей ad fontes [Abstract]

11.00 Coffee break

11.30 Thomas Daiber (Justus-Liebig-Universität Giessen) – Das Plusquamperfekt in der Vulgata und in slavischen Bibelübersetzungen

12.10 Varvara Andreevna Romodanovskaja (Institut russkoj literatury RAN) – Закономерности и особенности буквального перевода “латинских” книг Геннадиевской библии [Abstract]

13.00 Lunch

14.30 (for foreign guests) City sightseeing

15.00 (for Italian scholars, research staff, advanced students) Vittorio S. Tomelleri (Università di Macerata) - Fare ricerca in Germania: la fondazione Alexander von Humboldt

16.30 Coffee break

17.00 Irina Podtergera (Slavisches Seminar, Universitär Freiburg) – Russisch auf dem Weg zur Wissenschaftssprache: Der Fall Dmitrij Gerasimov [Abstract]

17.40 Catherine MacRobert (Faculty of Medieval and Modern Languages, University of Oxford) – Zur griechischen Textvorlage der frühslavischen Übersetzungen des kommentierten Psalters - O греческой текстологической основе ранних славянских переводов толковой псалтыри [Abstract]

18.20  Aleksander Michajlovič Moldovan (Institut russkogo jazyka RAN im. V. V. Vinogradova) – Lexikalische Besonderheiten der slavischen Übersetzung des Kommentars von Nikita Iraklijskij zu den Reden des heiligen Grigorios des Grossen - Лексические особенности славянского перевода толкований Никиты Ираклийского на Слова Григория Богослова [Abstract]

19.30 Dinner

23 September 2014
Aula Magna dell'Università - Piazza della Libertà


9.00 Kirill Aleksandrovič Maksimovich (Institut russkogo jazyka RAN im. V. V. Vinogradova) – Славянские переводы с латыни древнейшего времени (X–XI вв.): проблемы изучения и издания [Abstract]

9.40 Giorgio Ziffer (Università di Udine) – Sprachliches zum altkirchenslavischen «Nikodemusevangelium»

10.20 Coffe break

10.50 Kateřina Spurná (Slovanský ústav AV ČR, Praha) – The translation technique of the Second Old Church Slavonic Life of Saint Wenceslas [Abstract]

11.30 Elias Bounatirou (Johannes-Gutenberg-Universität Mainz) – Zur sprachlichen Charakterisierung des slavischen Idioms Kurbskijs [Abstract]

12.15 Quick lunch

13.00 Guided tour in the surroundings of Macerata

20.00 Social Dinner