Abstracts
Each abstract can be downloaded in PDF format by clicking on the title
Elias Bounatirou, Das Idiom des “Novyj Margarit” des A. M. Kurbskij. Zur Frage der Bewertung der Richtigkeit von Übersetzungstexten
Catherine Mary MacRobert, The Latin versions of the Psalter as a reference point for the Church Slavonic textual tradition
Кирилл Александрович Максимович, Славянские переводы с латыни древнейшего времени (X–XI вв.): проблемы изучения и издания
Александр Михайлович Молдован, Лингвистические особенности славянского перевода толкований Ни¬киты Ираклийского на Слова Григория Богослова
Irina Podtergera, Russisch auf dem Weg zur Wissenschaftssprache: Der Fall Dmitrij Gerasimov
Варвара Андреевна Ромодановская,К вопросу о принципах подбора лексики при переводах с латыни для Геннадиевской библии
Kateřina Spurná, The translation technique of the Second Old Church Slavonic Life of Saint Wenceslas
Inna Veniaminovna Verner, Bible translations of Beneš Optat, Petr Gzel and Maximus the Greek as the Slavic replicas to Western European humanist ideas
Natal’ja Aleksandrovna Zjablicyna, Mistranslations in the treatises “Probatio adventus Christi” and “Rabi Samuelis redargutio”